Gentoo nyt kuukauden ollut käytössä - odottelen versiota 1.4 (niin kuin kaikki muutkin tuntuvat tekevän tällä foorumilla).
Tietääkö muuten joku, että saako OpenOffice.fi:tä mistään lähdekoodina, ajattelin kääntää itse, kun se kongo-groupin sivuilta ladattu ohjelma on niin p*rkeleen hidas...
Which licenses does the OpenOffice.org project use?
OpenOffice.org uses a dual license strategy for the source code. These licenses are the GNU Lesser General Public License (LGPL) and the Sun Industry
Muistaakseni ainakin GPL:n alaisista binääreinä levitettyistä ohjelmista on oltava saatavissa sorsatkin, mikäli joku niitä haluaa.
entity wrote:Ohhoh, meitähän on yhteensä jopa .... neljä :lol:
Kyllähän meitä on enemmänkin, tutkin aikani kuluksi (nyt kun viereisellä koneella asentuu 1.4) tuota "Memberlist" linki takaa löytyvää sivustoa. Helsingiksi (Helsinki/Finland) sijaintinsa ilmoittavia oli joku kymmenen ja Finlandiksi ainakin saman verran. Eli pitäisi olla kahdenkymmenen paremmalla puolella, tosin jotkut heistä eivät olleet lähettäneet yhtäkään postia.
jaa-a.
Mulla on 1.2, enkä ole vielä kuullut mitä 1.4:ssa olisi niin hyvää, että siihen kannattaisi vaihtaa. Tätä kun on jo joku kuukausi idle priorityllä konffailtu.
I have heard some people complain that there is a lack of finnish grammar books in english. Oh yes there are grammar books in finnish but I guess that doesn't help much.
But hey I can help you with those sentences:
I love you = Minä rakastan sinua
Two beers please = Kaksi kaljaa kiitos
Hmm.. thisi last one is a bit more difficult, there are more than one translations for "baby" and "dig". Obvious ones are
baby = vauva
dig = kaivaa
meaning a small child and something you do with shovel.
But in a sentence you had:
Baby, do you dig Gentoo? = Kulta, tykkäätkö Gentoo:sta?
Or more precisely: ".... tykkäätkö Gentoo linuxista?"
damn I knew I condugated "to love" wrong... or rather, I forgot it totally.
I never completely understood the whole naming of "none finnish" members of the population.. Like John F. Kennedy - on which you append an n. I'm guessing that's because it's easier for you to pronounce it that way..
I would settle for danish -> finnish frasebook, the one I have now is... frankly.. DVD subtitles (It's amazing what one can learn from watching The Matrix)
Minä olen käyttänyt Gentoota keväästä lähtien, tosin en ole tätä threadia kauhean aktiivisesti seurannut. Asensin pikkuveljellekin Gentoon punahatun tilalle joten voitaneen laskea kaksi uutta suomalaista Gentoo käyttäjää