kanttu wrote:Miten olisi tuki 64-bittiselle järjestelmälle?
Ainakaan minä en vielä pysty paljoa sellaista säätämään, kun ei ole kokemusta eikä laitteistoa. Teoriassa suurin osa ohjelmista varmaan toimiikin melko suoraan...
Koska openofficeahan ei voi kääntää kuin 32-bittiseksi, on voikonkin oltava saman arkkitehtuurin mukainen. En tiedä mikä olisi paras ratkaisu. 64-bittisessä järjestelmässähän voi kääntää 32-bittisiä binäärejä -m32 vivulla. Kuitenkin voikkohan voi käyttää myös muualla joten 64-bittiset järjestelmät vaativat binäärit molempiin. Olisi mahdollista saada oo2-voikko-bin kunnes oo2 ehkä joskus kääntyy 64-bittisenä?
OpenOffice.org on tietysti poikkeus, lopetin oikeastaan valmiiden binäärien pakkaamisen juurikin siksi, että ne toimivat parhaimmillaan satunnaisesti, ne pitäisi varmaankin lukita kiinni juuri siihen oo.o:n ja gcc:n versioon millä ne on käännetty, että toimisivat edes jonkin verran.
Löysin myös bugin yhdestä ebuildista nimeltä openoffice-sdk/openoffice-sdk-2.0.3.ebuild dependency "app-arc/rpm2targz" kuuluisi varmasti oikeasti olla "app-arch/rpm2targz".
Näkyy olevan, nyt on korjattu.
Lisäksi app-text/ispell:in Manifestissa oli jotain vikaa ja jouduin ajamaan
ebuild ispell-3.2.06-r7.ebuild digest
Sama juttu malagan kanssa jonka tiedostokoko oli väärä, kuten myös suomi-malagan, voikon ja tmispellin.
Vaikuttaa oudolta, mutta tein kaikista kuitenkin uudet Manifestit nyt. Saattaa tietysti olla, että ne ovat joistain päivityksistä vain unohtuneet.
Noh testasinpas tuota sitten KDE:ssä tällä amd64-systeemillä, jouduin laittamaan käsin ~amd64 tmispell:iin ja kaikkiin sen dependency ebuildeihin. Oikoluku toimii jotenkin, uusimmassa kwordissa 1.6rc1 se ei tee mitään, kwritessä tulee yleensä vain "The spelling program seems to have crashed.". Ainoa miten sain mitenkään testattua on valitsemalla "Spelling (for cursor)" jolloin oikoluetaan vain yksi sana, sanaan "kisso" tämä ehdotti "kissi" ja "sisko", jossain on nyt jotain pahasti vialla ...

Muistaakseni KDE:ssä oli jotain pientä vikaa ihan viimeisiin voikon päivityksiin asti, tai ehkä edelleenkin. Itse en käytä KDE:tä lainkaan niin en ole testannutkaan.
Kisson korjaaminen kissillä ja siskolla saattaa johtua algoritmista, jota korjausten etsinnässä käytetään. Sen sijaan että se etsisi vaikkapa tietyn Levenshteinin etäisyyden päässä olevia merkkijonoja, joka ilmeisesti veisi liikaa tehoja ja tuottaisi liikaa tuloksia, se yrittää etsiä todennäköisiä kirjoitusvirheitä; olisihan melko harvinaista, että sormi kissaa kirjoitettaessa lipsahtaa aalta oolle.
Ohjeissahan lukee "tmispell installation requires you to manually move ispell binary and link it to tmispell, to perform this, follow the instructions given at the end of emerging the package." mutta ei ainakaan tmispell-0.6 lopuksi mitään ohjeita tullut.
Nuo ohjeet ovat hieman vanhentuneet, nykyinen versio tekee tuon jo käyttäjän puolesta. Tosin vain sillä varauksella että ispell on uusi versio ja LINGUAS sisältää suomen (jos linguas_fi nimittäin puuttuu, ispell ei siirrä itseään ispell.realiksi ja se varmaankin sekoittaisi tmispellin).
muutenkin skandien kanssa tuntuu olevan hankaluuksia, en käytä itse utf8:ää shellissä joten sekin saattaa olla syy, kuitenkin:
Viimeisin UTF-8-korjaus malagaan on 25. päivältä, se lisää muutaman UTF-8-oikeellisuustarkastuksen. Tosin voikon piti muistaakseni hoitaa merkistöasioita itsekin. Toki, jos shelli on C- tai POSIX-lokaalissa ei skandien liene juurikaan mahdollista toimia, sillä nämä lokaalit määrittelevät 7-bittisen ASCIIn merkistökseen, eikä siinä varsinaisesti pitäisi voida pystyäkään ääkkösiä käsittelemään. (Paitsi SF7-ASCII-skandeilla, mittenkä tukeminen ei ehkä ole kovin todennäköistä enää
Kiitoksia palautteesta, hyvä palaute nopeuttaa testausta ja kehittämistä huomattavasti.