Gentoon dokumentaatiota suomennetaan nyt satunnaisesti ja vapaaehtoisvoimin. Omat projektisivuni tähän liittyen ovat osoitteessa
http://flammie.dyndns.org/languages/gentoo-finnish.php (niin usein kun palvelin ja ISP sen sallivat
Vanhentunut originaali viesti säästetty alla yleisenä viitteenä, tämä tieto ei ole enää ajan tasalla
Lihavoiduilla on gentoon tiimin mukaan ykkösprioriteetti ja kursivoiduilla kakkosprioriteetti.
- Handbook-x86 ja kaikille yhteiset Pt. 1, käännetty, tarkistamatta (Flammie)
- Handbook Pt. 2, käännetty, tarkistamatta (Flammie)
- Handbook Pt. 3, kesken (Derryth)
- Handbook Sparc (ejay)
- Handbook PPC (daha, GUMfire)
- Quickinstall x86, käännetty, tarkistamatta (Flammie)
- Quickinstall Sparc, kesken (ejay)
- Alternate Install Guide, kesken (Derryth)
- Gentoo FAQ, kesken (Letar)
- Nano guide, kesken (Daha)
- Vi Guide, kesken (Mikessu)
- ATi FAQ, käännetty, tarkistamatta (Mikessu)
- ALSA howto, kesken (Hulis)
- Desktop Configuration, käännetty, tarkistamatta (Derryth)
- (muuta?)
-
Toimin puoliaktiivisesti joissain vapaaohjelmistojen suomennosprojekteissa joten ajattelin nyt suomifoorumin tultua kysyä että löytyisikö gentoon suomennokselle tarvetta. Käytännössähän gentoon käännösprojekti nykyisellään keskittyy vain dokumentaation kääntämiselle.
Jonkinlaisen käännöksenhän QNet-yhteisö kai sai jo aikaan vanhasta käsikirjasta, ehkä jopa foorumeilta löytyisi tarpeellinen määrä porukkaa käännöstiimin muodostukseen?





