View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Scen Retired Dev
Joined: 29 Jul 2003 Posts: 2470 Location: Padova, Italy
|
Posted: Thu May 17, 2007 6:48 am Post subject: |
|
|
Bene bene.... Il team di traduzione si è ripopolato al di sopra delle mie aspettative
Direi che, se nessuno ha qualcosa in contrario, i Moderatori possono togliere lo "sticky" da questa discussione, in quanto tra quest'ultima e la GWN del 30 Aprile 2007 c'è stata mooolta visibilità sull'argomento
Un'ultima cosa: oltre che a tradurre fisicamente la documentazione, è possibile aiutare in un altro modo, ovvero CONTROLLANDO la documentazione tradotta in italiano, leggendola e rileggendola, scovando eventuali errori grammaticali/ortografici/di traduzione, e segnalandoli a chi di dovere, ovvero:
- a Marco Mascherpa ( m.mascherpa@gentoo.org ) e/o Davide Cendron ( scen@gentoo.org )
- in alternativa iscriversi alla Mailing List di Gentoo gentoo-docs-it e segnalarlo lì
Grazie a tutti i nuovi collaboratori per aver offerto il proprio aiuto, e grazie a chiunque altro darà una mano al team in qualsiasi modo
Good bye guys _________________ I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny |
|
Back to top |
|
|
gutter Bodhisattva
Joined: 13 Mar 2004 Posts: 7162 Location: Aarau, Aargau, Switzerland
|
Posted: Thu May 17, 2007 7:45 am Post subject: |
|
|
Scen wrote: |
Direi che, se nessuno ha qualcosa in contrario, i Moderatori possono togliere lo "sticky" da questa discussione, in quanto tra quest'ultima e la GWN del 30 Aprile 2007 c'è stata mooolta visibilità sull'argomento |
Done _________________ Registered as User #281564 and Machines #163761 |
|
Back to top |
|
|
comio Advocate
Joined: 03 Jul 2003 Posts: 2191 Location: Taranto
|
Posted: Thu May 17, 2007 7:08 pm Post subject: |
|
|
gutter wrote: | Scen wrote: |
Direi che, se nessuno ha qualcosa in contrario, i Moderatori possono togliere lo "sticky" da questa discussione, in quanto tra quest'ultima e la GWN del 30 Aprile 2007 c'è stata mooolta visibilità sull'argomento |
Done |
ottimo direi
io sto facendo la revisione di sostanza del doc, purtroppo sono ingolfato in 1000 impegni e vado a passi piccoli! però entro settimana prox arriva!
ciao _________________ RTFM!!!!
e
http://www.comio.it
|
|
Back to top |
|
|
skypjack l33t
Joined: 05 Aug 2006 Posts: 884 Location: Italia - Firenze
|
Posted: Fri May 18, 2007 3:10 pm Post subject: |
|
|
Direi che fra tutti stiamo facendo un gran lavoro, degno di una nota sulla GWN!!
Un applauso a chiunque abbia contribuito... |
|
Back to top |
|
|
magowiz Veteran
Joined: 17 Feb 2005 Posts: 1029 Location: Italy/Milan/Bresso
|
Posted: Tue May 22, 2007 8:54 am Post subject: |
|
|
ci sono anch'io per darvi una mano, mando la mail a scen. |
|
Back to top |
|
|
Scen Retired Dev
Joined: 29 Jul 2003 Posts: 2470 Location: Padova, Italy
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 9:34 pm Post subject: |
|
|
Luca89 wrote: | Ma non sarebbe meglio scrivere le istruzioni in un luogo accessibile a tutti? |
Effettivamente c'hai ragione
Ecco qua: http://dev.gentoo.org/~scen/howtohelp.xml
(aggiorno anche il messaggio iniziale) _________________ I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny |
|
Back to top |
|
|
Scen Retired Dev
Joined: 29 Jul 2003 Posts: 2470 Location: Padova, Italy
|
Posted: Tue Sep 25, 2007 9:37 pm Post subject: |
|
|
Bene bene.... Il team di traduzione si è ripopolato al di sopra delle mie aspettative
Direi che, se nessuno ha qualcosa in contrario, i Moderatori possono togliere lo "sticky" da questa discussione, in quanto tra quest'ultima e la GWN del 30 Aprile 2007 c'è stata mooolta visibilità sull'argomento
Un'ultima cosa: oltre che a tradurre fisicamente la documentazione, è possibile aiutare in un altro modo, ovvero CONTROLLANDO la documentazione tradotta in italiano, leggendola e rileggendola, scovando eventuali errori grammaticali/ortografici/di traduzione, e segnalandoli a chi di dovere, ovvero:
- a Davide Cendron ( scen@gentoo.org )
- in alternativa iscriversi alla Mailing List di Gentoo gentoo-docs-it e segnalarlo lì
Grazie a tutti i nuovi collaboratori per aver offerto il proprio aiuto, e grazie a chiunque altro darà una mano al team in qualsiasi modo
Good bye guys _________________ I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny |
|
Back to top |
|
|
micio Tux's lil' helper
Joined: 13 Sep 2006 Posts: 98
|
Posted: Wed Sep 26, 2007 1:40 pm Post subject: |
|
|
Do la mia disponibilità... il giorno lavoro, ma la sera per lo più sono a casa...
Ciao ciao!!! _________________ with Linux plug and play
while with Winzozz plug and pray ^.^ |
|
Back to top |
|
|
|