View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
gesiel Apprentice
Joined: 13 Feb 2005 Posts: 197 Location: Brasil - Rio de Janeiro
|
Posted: Sun May 08, 2005 4:18 pm Post subject: mensagens do emerge em português |
|
|
Olá pessoal,
na verdade este post não é uma pergunta.
É uma proposta de introdução de suporte a internacionalização das mensagens do "emerge".
Meu inglês é tosco e nem me atrevo a escrever um post para os desenvolvedores do Gentoo, mas imagino que esta simples melhoria iria agradar a muita gente.
O que acham? Alguém se habilita? |
|
Back to top |
|
|
knight_merz n00b
Joined: 09 May 2005 Posts: 10 Location: Brisbane, Australia.
|
Posted: Mon May 09, 2005 3:01 am Post subject: Emerge em portugues. |
|
|
Gesiel, tambem sou do Rio de Janeiro porem atualmente moro em Brisbane na Australia.
Meu ingles e bem razoavel e eu me disponibilizo a ajudar nas traducoes, mas nao tenho experiencia nenhuma com Linux... estou tentando instalar o Gentoo pela 1a vez.
Um abraço,
Felipe. |
|
Back to top |
|
|
gesiel Apprentice
Joined: 13 Feb 2005 Posts: 197 Location: Brasil - Rio de Janeiro
|
Posted: Mon May 09, 2005 11:03 am Post subject: Re: Emerge em portugues. |
|
|
Olá Felipe,
knight_merz wrote: |
Meu ingles e bem razoavel e eu me disponibilizo a ajudar nas traducoes, mas nao tenho experiencia nenhuma com Linux... estou tentando instalar o Gentoo pela 1a vez.
|
Legal a sua disposição de ajudar e conto com vc. Na verdade os scripts do "emerge" são feitos em Python e seus códigos podem ser editados em qualquer editor de textos.
A simples tradução para o português de uma versão não seria um modo conveniente de resolver o caso, já que ao lançar nova versão o0 trabalhao teria que ser todo refeito.
O que eu proponho é que os desenvolvedores incluam suporte a traduções, não só para o português como para qualquer outro idioma que se deseje, ou seja, se um indiano, afegão ou espanhol desejar traduzir as mensagens, basta ele procurar nas "chaves" craiadas pelos desenvolvedores. O arquivo traduzido poderia ser disponibilizado para a comunidade de forma que todos os indianos, afegãos e espanhois veriam as mensagens do emerge em sua própria lingua. A criação destas "chaves" no código do emerge permitiria que ao ser lançada nova versão, bastaria traduzir as novas mensagens e ajustar as mensagens que forem alteradas.
Este conceito é o mesmo permite o KDE, as mensagens do bash, etc. estarem disponível em português ou outra lingua que alguém se disponha a traduzir.
Um processo parecido foi iniciado para as mensagens do kernel. Um brasileiro lançou a idéia que logo foi adotada pelos papas do linux e a primeira tradução feita das mensagens ( e já disponível) foi em português. Ponto pra gente, certo?
Vamos lançar esta idéia para os desenvolvedores do gentoo? |
|
Back to top |
|
|
gesiel Apprentice
Joined: 13 Feb 2005 Posts: 197 Location: Brasil - Rio de Janeiro
|
Posted: Tue May 17, 2005 10:17 am Post subject: |
|
|
poxa, que pena. Aparentemente mais ninguém se interessou. Ce la vi ! |
|
Back to top |
|
|
Operador Nabla Apprentice
Joined: 06 Feb 2004 Posts: 176 Location: Salesópolis - SP - Brasil
|
Posted: Tue May 17, 2005 6:50 pm Post subject: |
|
|
Eu me lembro que o grupo de usuários franceses do Gentoo tem um projeto de tradução do Portage para o francês. Vou dar uma olhada no que eles estão fazendo...
gesiel wrote: | Ce la vi ! |
Acho que você quis dizer: C'est la vie ! |
|
Back to top |
|
|
gesiel Apprentice
Joined: 13 Feb 2005 Posts: 197 Location: Brasil - Rio de Janeiro
|
Posted: Tue May 17, 2005 10:08 pm Post subject: |
|
|
Olá Operador Nabla,
Operador Nabla wrote: | Eu me lembro que o grupo de usuários franceses do Gentoo tem um projeto de tradução do Portage para o francês. Vou dar
uma olhada no que eles estão fazendo... |
Legal... nos avisa, ok?
Operador Nabla wrote: | Acho que você quis dizer: C'est la vie ! |
isso, isso, isso... |
|
Back to top |
|
|
Seabeast n00b
Joined: 30 Oct 2004 Posts: 25
|
Posted: Wed Jun 08, 2005 2:09 pm Post subject: |
|
|
Eu me proponho a ajudar. A um tempo atrás, tinha mandado um email pra um dos mantenedores do gentoobr (o qual eu não me lembro o nome, desculpe :p) para ajudar no processo de tradução da documentação. Eu estava com (muito) tempo livre na época, mas logo em seguida ocorreu um problema familiar e não pude voltar a entrar em contato com ele.
Mas se "conseguirmos" algum avanço quanto à inclusão das traduções no portage, me contactem!
O mesmo vale para a documentação, caso ainda esteja faltando alguma tradução/atualização. _________________ ROCK OVER LONDON |
|
Back to top |
|
|
gesiel Apprentice
Joined: 13 Feb 2005 Posts: 197 Location: Brasil - Rio de Janeiro
|
Posted: Wed Jun 08, 2005 4:23 pm Post subject: |
|
|
Olá Seabeast,
A minha disposição de levarmos a frente este projeto continua firme. Então já somos 3.
Estou dando uma estudada em Python para entender onde podemos traduzir sem estragar a codificação. É claro que seria interessante introduzir IDs nos strings para que fosse traduzido para outrsa linguas também. O que acha?
fica ai com meu e-mail para contato: gesiel at gmail dot com. |
|
Back to top |
|
|
Seabeast n00b
Joined: 30 Oct 2004 Posts: 25
|
Posted: Fri Jun 10, 2005 4:14 pm Post subject: |
|
|
E aí Gesiel,
gesiel wrote: | Estou dando uma estudada em Python para entender onde podemos traduzir sem estragar a codificação. É claro que seria interessante introduzir IDs nos strings para que fosse traduzido para outrsa linguas também. O que acha? |
Por codificação você quer dizer a saída dos caracteres no console? Acho que essa parte das strings seria mais produtiva se fosse publicado um guia (talvez por nós mesmos, quem sabe?) para que todas as traduções seguissem o mesmo padrão, o que facilitaria as coisas. Vou tentar contactar alguém (se existir algum posto nessa área) da equipe de desenvolvedores que cuide das traduções. Os developers brasileiros poderiam nos ajudar no caso? _________________ ROCK OVER LONDON |
|
Back to top |
|
|
Seabeast n00b
Joined: 30 Oct 2004 Posts: 25
|
Posted: Fri Jun 10, 2005 4:23 pm Post subject: |
|
|
Achei na recém comprada Linux Magazine desse mês (que vem com o Gentoo 2005.0 e está muito boa, parabéns) o seguinte, na parte que fala da documentação do Gentoo:
Quote: | "(...)A documentação em Português do Brasil ainda está sendo feita. Quem tiver vontade de contribuir deve mandar um email para o líder do projeto Gentoo-docs pt_BR, no endereço enderson at gentoo dot org." |
Mandei um email pra ele e pedi pra que lêsse o tópico. _________________ ROCK OVER LONDON |
|
Back to top |
|
|
gesiel Apprentice
Joined: 13 Feb 2005 Posts: 197 Location: Brasil - Rio de Janeiro
|
Posted: Fri Jun 10, 2005 4:53 pm Post subject: |
|
|
Boa! Já tive oportunidade de solicitar acerto no guia de instalção e fui muito bem atendido por ele.
Na verdade, esta é uma boa oportunidade de parabenizar a equipe de tradução para o português pelo grande trabalho que eles tem realizado "quase" anonimamente. Valeu! |
|
Back to top |
|
|
Enderson Retired Dev
Joined: 12 Nov 2003 Posts: 141 Location: Arapiraca/Maceió, AL, Brazil
|
Posted: Fri Jun 10, 2005 8:20 pm Post subject: |
|
|
Aê galera, tem estes 2 bugs que pude encontrar numa busca rápida no bugs.gentoo.org
https://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=13618
https://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=32630
Tem coisas em andamento, eu estarei com tempo de voltar a traduzir mais coisas
nestas férias, pra atualizar a documentação pro release 2005.1, e docs novos.
E se sobrar tempo e saco, eu até dou uma olhada neste suporte a i18n do portage.
Não sei programar para ajudar nestes patches, mas como sempre digo, pode ser uma
oportunidade para aprender.
É isso aê, quem souber programar, e puder testar os pacthes é só agitar o BUG no bugzilla
pros devs responsáveis disponibilizarem na árvore oficial.
Falow! _________________ --
Nothing to say here! |
|
Back to top |
|
|
Vanquirius Retired Dev
Joined: 14 Jun 2002 Posts: 1297 Location: Ethereal plains
|
Posted: Fri Jun 10, 2005 10:49 pm Post subject: |
|
|
O patch é bem simples em termos de programação e traduzir as mensagens do emerge não parece ser um trabalho muito grande.
Todavia, acho bem problemática a questão de manter as traduções atualizadas se o suporte a nls não for oficializado -- certamente significa trabalho manual e duplicação de esforços a cada nova versão.
Dito isto, comprometo-me a ajudar se a equipe do Portage facilitar o trabalho. _________________ Hello. |
|
Back to top |
|
|
gesiel Apprentice
Joined: 13 Feb 2005 Posts: 197 Location: Brasil - Rio de Janeiro
|
Posted: Tue Jun 14, 2005 11:39 pm Post subject: |
|
|
O meu inglês é muito tosco (meu português tb )
Alguém que tenha um inglês "entendível" poderia postar a solicitação de suporte a i18n para o emerge no bugzila? |
|
Back to top |
|
|
Enderson Retired Dev
Joined: 12 Nov 2003 Posts: 141 Location: Arapiraca/Maceió, AL, Brazil
|
Posted: Thu Jun 16, 2005 1:16 am Post subject: |
|
|
gesiel wrote: | O meu inglês é muito tosco (meu português tb )
Alguém que tenha um inglês "entendível" poderia postar a solicitação de suporte a i18n para o emerge no bugzila? |
Veja os BUGs que postei acima, é justamente para isso. _________________ --
Nothing to say here! |
|
Back to top |
|
|
gesiel Apprentice
Joined: 13 Feb 2005 Posts: 197 Location: Brasil - Rio de Janeiro
|
Posted: Thu Jun 16, 2005 11:08 am Post subject: |
|
|
valeu Enderson, não tinha visto. |
|
Back to top |
|
|
KamiKazeNH n00b
Joined: 09 Sep 2004 Posts: 4 Location: Novo Hamburgo - RS
|
Posted: Wed Jun 22, 2005 5:59 pm Post subject: |
|
|
gesiel wrote: | Olá Seabeast,
A minha disposição de levarmos a frente este projeto continua firme. Então já somos 3. |
Quatro, então.
gesiel wrote: |
Estou dando uma estudada em Python para entender onde podemos traduzir sem estragar a codificação. É claro que seria interessante introduzir IDs nos strings para que fosse traduzido para outrsa linguas também. O que acha?
fica ai com meu e-mail para contato: gesiel at gmail dot com. |
Bem... Traduzir .pot files é muito mais fácil.
Na medida do possível, estou ajudando também _________________ :wq!
Fábio "KamiKazeNH" Junior
Novo Hamburgo - RS - BraSil |
|
Back to top |
|
|
|