Gentoo Forums
Gentoo Forums
Gentoo Forums
Quick Search: in
Cercasi traduttori per documentazione Gentoo
View unanswered posts
View posts from last 24 hours
View posts from last 7 days

Goto page 1, 2  Next  
Reply to topic    Gentoo Forums Forum Index Forum italiano (Italian)
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Scen
Retired Dev
Retired Dev


Joined: 29 Jul 2003
Posts: 2470
Location: Padova, Italy

PostPosted: Fri Apr 27, 2007 6:57 am    Post subject: Cercasi traduttori per documentazione Gentoo Reply with quote

(AKA "Chiamata alle armi - Parte III") :wink:

Riprendo le semplici ma efficaci parole del nostro ex-moderatore (ora Bodhisattva ed ex Responsabile Italiano Traduzioni Documentazione Gentoo) Marco Mascherpa per fare un appello a tutti voi.

Marco Mascherpa wrote:

Cari Gentooisti, il gruppo di traduttori che fino ad ora si è occupato di mantenere la documentazione italiana si sta piano piano assottigliando per motivi vari; alcuni non possono più seguire i documenti e mantenerli aggiornati, altri lo fanno più raramente.

La documentazione in lingua è una parte fondamentale nel processo di diffusione di una distribuzione Linux: è ciò che avvicina gli utenti meno esperti e fa loro apprezzare il mondo di Linux e le sue possibilità; è il punto di riferimento per eseguire operazioni insolite o poco frequenti; è il compendio di ogni buon CD di installazione. E' importante quindi che gli utenti possano affidarsi alla documentazione, ed essa per rimanere affidabile deve essere aggiornata e riveduta spesso.

E' per questo che chiedo a voi che sapete l'inglese, usate Gentoo ed avete un po' di tempo libero, di ripagare in qualche modo i piaceri che traete dalla
migliore distribuzione sul mercato e di dedicare qualche ora a tradurre la documentazione Gentoo ancora in inglese, agevolando così chi non è così poliglotta quanto voi.


Se siete interessati potete contattarmi direttamente rispondendo a questo post oppure mandando una mail a Davide Cendron (scen@gentoo.org).

Inoltre in questa pagina trovate le istruzioni necessarie per cominciare a contribuire 8)



Webografia :P



P.S. Chiedo ai moderatori di mettere "sticky" questo topic, vista la sua notevole importanza 8)
_________________
I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny


Last edited by Scen on Tue Sep 25, 2007 9:40 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
lavish
Bodhisattva
Bodhisattva


Joined: 13 Sep 2004
Posts: 4296

PostPosted: Fri Apr 27, 2007 7:03 am    Post subject: Reply with quote

Thread aggiunto alle discussioni "importanti" :)
Ora aggiorno anche il topic di #gentoo-it su freenode :o
_________________
minimalblue.com | secgroup.github.io/
Back to top
View user's profile Send private message
mescall2000
n00b
n00b


Joined: 11 May 2004
Posts: 61
Location: Trento - Italy

PostPosted: Fri Apr 27, 2007 7:26 am    Post subject: Re: Cercasi traduttori per documentazione Gentoo Reply with quote

Scen wrote:
(AKA "Chiamata alle armi - Parte III") :wink:


E' arrivata la cartolina rosa... allora quando si parte? :D
Io sono pronto :)
Back to top
View user's profile Send private message
Scen
Retired Dev
Retired Dev


Joined: 29 Jul 2003
Posts: 2470
Location: Padova, Italy

PostPosted: Fri Apr 27, 2007 7:44 am    Post subject: Re: Cercasi traduttori per documentazione Gentoo Reply with quote

mescall2000 wrote:
E' arrivata la cartolina rosa... allora quando si parte? :D
Io sono pronto :)

Ok larva, faccia a terra, 50 flessioni! Ehm... :roll: Scherzo :wink:

Contattami via e-mail che ti spiego cosa fare 8)
_________________
I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny
Back to top
View user's profile Send private message
RollsAppleTree
Guru
Guru


Joined: 18 Feb 2005
Posts: 340
Location: Sicilia - Catania

PostPosted: Fri Apr 27, 2007 7:14 pm    Post subject: Reply with quote

non ho moltissimo tempo ... ma ... pronto alla battaglia! :D
_________________
RollsAppleTree BLOG !!!
Documentazione in Italiano su Gentoo
F.A.Q. in Italiano su Gentoo
Back to top
View user's profile Send private message
comio
Advocate
Advocate


Joined: 03 Jul 2003
Posts: 2191
Location: Taranto

PostPosted: Fri Apr 27, 2007 7:15 pm    Post subject: Reply with quote

RollsAppleTree wrote:
non ho moltissimo tempo ... ma ... pronto alla battaglia! :D

Sono disponibile.

ciao

luigi
_________________
RTFM!!!!

e

http://www.comio.it
:)
Back to top
View user's profile Send private message
crisandbea
Veteran
Veteran


Joined: 03 Jul 2005
Posts: 1778
Location: BOSCO (SA) ... ma domiciliato a Bologna....

PostPosted: Fri Apr 27, 2007 7:19 pm    Post subject: Reply with quote

Non sono una cima in Inglese, ma se serve posso dare una mano.

ciauz
Back to top
View user's profile Send private message
comio
Advocate
Advocate


Joined: 03 Jul 2003
Posts: 2191
Location: Taranto

PostPosted: Sat Apr 28, 2007 12:18 pm    Post subject: Reply with quote

Qualcuno mi da info in merito alle modalità di traduzione (il processo intendo).

Non credo di poter fare traduzioni "di botto" di interi documenti, ma posso sicuramente contribuire per porzioni più piccole e revisioni.

Vorrei fare un appello in merito all gwn che ultimamente ha problemi... la facciamo resuscitare? :D

ciao

luigi
_________________
RTFM!!!!

e

http://www.comio.it
:)
Back to top
View user's profile Send private message
skypjack
l33t
l33t


Joined: 05 Aug 2006
Posts: 884
Location: Italia - Firenze

PostPosted: Sat Apr 28, 2007 12:21 pm    Post subject: Reply with quote

@comio: per info scrivi a scen, prolisso ma chiaro ed efficace!! (scusa scen, ma questa parola mi piace proprio tanto, ora che me l'hai messa in testa...)
Back to top
View user's profile Send private message
GabriellaF
n00b
n00b


Joined: 28 Apr 2007
Posts: 2
Location: Aci Catena (CT)

PostPosted: Sat Apr 28, 2007 4:43 pm    Post subject: Traduzioni Reply with quote

Ciao a tutti,

sono nuova del forum. Mi piacerebbe aiutarvi con le traduzioni, se vi interessa. Sono traduttrice freelance. Prima di mettermi in proprio, ho lavorato per oltre cinque anni in Sophos come localizzatore software.

Saluti
Gabriella
Back to top
View user's profile Send private message
crisandbea
Veteran
Veteran


Joined: 03 Jul 2005
Posts: 1778
Location: BOSCO (SA) ... ma domiciliato a Bologna....

PostPosted: Sat Apr 28, 2007 5:14 pm    Post subject: Re: Traduzioni Reply with quote

GabriellaF wrote:
Ciao a tutti,

sono nuova del forum. Mi piacerebbe aiutarvi con le traduzioni, se vi interessa. Sono traduttrice freelance. Prima di mettermi in proprio, ho lavorato per oltre cinque anni in Sophos come localizzatore software.

Saluti
Gabriella


Benvenuta 8) , per le traduzioni che si devono fare, dobbiamo attendere news da Scen.

ciauz
Back to top
View user's profile Send private message
GabriellaF
n00b
n00b


Joined: 28 Apr 2007
Posts: 2
Location: Aci Catena (CT)

PostPosted: Sat Apr 28, 2007 5:56 pm    Post subject: Traduzioni Reply with quote

Ok, grazie :D
Back to top
View user's profile Send private message
Scen
Retired Dev
Retired Dev


Joined: 29 Jul 2003
Posts: 2470
Location: Padova, Italy

PostPosted: Sun Apr 29, 2007 11:29 am    Post subject: Reply with quote

RollsAppleTree,crisandbea,comio,GabriellaF (ed eventuali ulteriori interessati) : contattatemi via e-mail ( scen@gentoo.org ) così vi dò tutte le istruzioni necessarie :)
_________________
I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny
Back to top
View user's profile Send private message
Scen
Retired Dev
Retired Dev


Joined: 29 Jul 2003
Posts: 2470
Location: Padova, Italy

PostPosted: Mon Apr 30, 2007 6:59 am    Post subject: Reply with quote

comio wrote:
Vorrei fare un appello in merito all gwn che ultimamente ha problemi... la facciamo resuscitare? :D

Sono riuscito a tradurre l'ultima GWN pubblicata, purtroppo, rimangono diversi "buchi" nella traduzione delle GWN passate a causa dello "sfaldamento" del gruppo di traduzione.
Nei prossimi giorni, sperando in nuovi arrivi, vedrò di organizzare un nuovo gruppo (tutto tramite la ML gentoo-docs-it , ovviamente.
_________________
I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny
Back to top
View user's profile Send private message
.:deadhead:.
Advocate
Advocate


Joined: 25 Nov 2003
Posts: 2963
Location: Milano, Italy

PostPosted: Mon Apr 30, 2007 10:03 am    Post subject: Reply with quote

so già che me ne pentirò :P , con un sergente istruttore come scen, cmq mi offro anche io per collaborare.

Strabello vedere gente nuova! Benvenuta Gabriella & mescall2000!
_________________
Proudly member of the Gentoo Documentation Project: the Italian Conspiracy ! ;)
Back to top
View user's profile Send private message
Scen
Retired Dev
Retired Dev


Joined: 29 Jul 2003
Posts: 2470
Location: Padova, Italy

PostPosted: Mon Apr 30, 2007 10:10 am    Post subject: Reply with quote

.:deadhead:. wrote:
so già che me ne pentirò :P , con un sergente istruttore come scen, cmq mi offro anche io per collaborare.

D'oh... :lol: Tranquillo, al massimo se sgarri ti spedisco a pelare qualche quintale di patate! :wink: :wink: :wink: :lol: :lol:

Tornando seri, attendo (se non l'hai già fatto) un contatto via e-mail 8)
_________________
I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny
Back to top
View user's profile Send private message
RollsAppleTree
Guru
Guru


Joined: 18 Feb 2005
Posts: 340
Location: Sicilia - Catania

PostPosted: Wed May 02, 2007 8:02 am    Post subject: Reply with quote

scen, mandata email, attendo notizie. STOP
Disponibilità assoluta traduzione da e per inglese, STOP.
saluti . CHIUDO
_________________
RollsAppleTree BLOG !!!
Documentazione in Italiano su Gentoo
F.A.Q. in Italiano su Gentoo
Back to top
View user's profile Send private message
GuN_jAcK
l33t
l33t


Joined: 23 Mar 2005
Posts: 832
Location: Prague, Czech Republic

PostPosted: Wed May 02, 2007 10:18 am    Post subject: Reply with quote

beh negli spiragli di tempo posso anche io contribuire.. perchè no! :)
_________________
Rispondi in maniera intelligente anche a chi ti tratta stupidamente.
Back to top
View user's profile Send private message
radiant
n00b
n00b


Joined: 28 Jun 2005
Posts: 22
Location: Borgosesia (VC) - Italy

PostPosted: Sat May 05, 2007 5:39 pm    Post subject: Reply with quote

Ciao, se occorre un contributo, nel mio piccolo credo di poter fare qualcosa... e inoltre terrei un po' allenate le mie capacità di traduzione... ;)
Mando subito una mail ai responsabili, poi eventualmente sarà loro cura dirmi che potrei fare! ;)

Lorenzo
Back to top
View user's profile Send private message
miles83
n00b
n00b


Joined: 26 Apr 2007
Posts: 14
Location: Italy

PostPosted: Sat May 05, 2007 7:17 pm    Post subject: Reply with quote

sperando di essere all'altezza del compito... Presente!
_________________
You should emulate your heros, but don't carry it too far. Especially if they are dead.
Back to top
View user's profile Send private message
skypjack
l33t
l33t


Joined: 05 Aug 2006
Posts: 884
Location: Italia - Firenze

PostPosted: Sun May 06, 2007 6:33 am    Post subject: Reply with quote

Rispondo per scen, tanto immagino cosa vorrebbe dire in questo momento: contattatelo via mail e vi spiegherà tutto!! :wink:
Back to top
View user's profile Send private message
Luca89
Advocate
Advocate


Joined: 27 Apr 2005
Posts: 2107
Location: Agrigento (Italy)

PostPosted: Sun May 06, 2007 4:46 pm    Post subject: Reply with quote

Ma non sarebbe meglio scrivere le istruzioni in un luogo accessibile a tutti?
_________________
Running Fast!
Back to top
View user's profile Send private message
skypjack
l33t
l33t


Joined: 05 Aug 2006
Posts: 884
Location: Italia - Firenze

PostPosted: Sun May 06, 2007 5:09 pm    Post subject: Reply with quote

Luca89 wrote:
Ma non sarebbe meglio scrivere le istruzioni in un luogo accessibile a tutti?

Mmm... Forse si, ma mi riservo di conoscere il parere di scen (ave a te, lode a te) prima di postarle... Sai, segreti industriali, qua ci va di mezzo la salvaguardia di milioni e milioni di esseri umani, insomma, sono informazioni riservate, vanno cifrate, mica possiamo postarle così... Come chiave di cifratura consiglio 1234, che ne dite?
Back to top
View user's profile Send private message
Scen
Retired Dev
Retired Dev


Joined: 29 Jul 2003
Posts: 2470
Location: Padova, Italy

PostPosted: Sun May 06, 2007 9:20 pm    Post subject: Reply with quote

Bene bene, sono proprio felice ci sia stata questa risposta da parte vostra :D

Se continuiamo così, a breve penso che non servirà più tenere questo topic sticky :P


Luca89 wrote:
Ma non sarebbe meglio scrivere le istruzioni in un luogo accessibile a tutti?

Effettivamente non ti dò tutti i torti, però ho visto che nelle 2 "chiamate alle armi" precedenti è stato utilizzato lo stesso metodo.

Comunque richiedendo un contatto diretto c'è già un primo "filtro": chi è VERAMENTE interessato si va vivo 8)
_________________
I was born in a deep forest/I wish I could live here all my life/I am made from stones and roots/My home, these woods and roads
All my life I loved this sound/Of the woods all around/Eagles flies where the winds blows free
Journey is my destiny
Back to top
View user's profile Send private message
HombreMagique
n00b
n00b


Joined: 07 May 2007
Posts: 3

PostPosted: Mon May 07, 2007 5:32 pm    Post subject: Reply with quote

Mi aggiungo alla coda degli interessati per aiutare a tradurre...Spero solo di essere utile.
Scen ti scrivo una mail per conferma e per eventuali informazioni.
_________________
"...Live another day, fly a little higher, find another reason to stay..." *** Dream Theater - Another Day ***
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Gentoo Forums Forum Index Forum italiano (Italian) All times are GMT
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum